標識標牌是A級旅游景區評定工作中幾個顯性的關鍵評分項之一,不僅本項本身占有較大比重的分值,在景區游覽活動開展、景區整體環境營造等方面也有著重要的影響。標識標牌是景區固定的“導游員”,是景區旅游氛圍的“渲染器”,是景區文化的展示平臺。本文對標識標牌新老標準進行了解讀,指出標識標牌的常見問題,并從標識標牌的基本類型、外觀設計、語種設置、智慧植入、布點布局五方面,對標識標牌的標準化建設提出了詳細的建議。
一是關于“導覽圖”的表述似不精確。新版標準中表述導覽圖為“在景區內交叉路口設置導覽圖,標明當前位置及周邊景點和服務設施”,在實際應用中,此類標識標牌實為“區域性游覽圖”,尤其適用于范圍大、游線長、分區特征明顯的旅游景區。

二是“標識牌”的名稱值得商榷。“標識牌”實為標識系統的統稱,非標識系統中的一個種類。此處所指的標識標牌類型,特指具有指向性的標識標牌,命名為“指示牌”或“指向牌”似更為準確。
三是缺少警示牌和溫馨提示牌的要求。警示牌(安全性警示牌和公德提醒牌)和溫馨提示牌(獨立的游覽注意事項提示牌)是景區標識系統不可或缺的一部分,標準對這兩類標識標牌的要求應有所體現。
此外,在一些街衢縱橫的景區,尤其古城古鎮型景區內,路牌對游覽活動也有著重要的指導作用,對這些類型的景區來說,路牌也應屬于標識系統的范疇。
對于標識標牌內容的語種類型,前面已有闡述,此處再次強調。標識標牌內容的語種基本要求是:中文+英文+兩種其他語種,國內景區一般選擇中、英、日、韓四國語言。
但近幾年越來越多的景區選擇了中、英、法、韓或中、英、俄、韓,原因不言自明。需要說明的是,各類標識標牌上的景區名稱一般使用中英互譯即可,其他內容盡量使用完整的四國語言對照。
更多信息請點我司網站:
http://www.zhongbaike.cn【
泰州廣告公司】